Давид Борисович Буянер (buyaner) wrote,
Давид Борисович Буянер
buyaner

Гелиопольские страдания

Ю.Р.
Глуха израильская ночь.
Какой-то тип, как леший, бродит;
Тяжёлым запахом исходят
Вечнозелёные кусты;
Луна ехидно с высоты
Над Гелиополем* сияет,
Котов ободранных хвосты
И синагогу озаряет.

Все спят давно - и стар, и млад,
И продавец, и покупатель,
Раввин, таксист, предприниматель;
Уснули Злато и Булат.

Усталый дрыхнет управдом,
Давно храпит водопроводчик,
Не спит один лишь переводчик -
Он занят умственным трудом:

Седьмую ночь он переводит
Неописуемую хрень.
Запал давно уж на исходе,
Но лишь когда наступит день,

Он смежит рдеющие вежды,
С башкой пустою точно мяч, -
Полулингвист-полуневежда,
Полупоэт-полутолмач.
______
*Гелиополь - греческое название Бейт Шемеша (см. info)
Subscribe

  • Вопрос залу

    Пару лет назад оказался в списке френдов одной дамы, с которой вступил в дискуссию по поводу этики Ветхого Завета (она обронила мимоходом нечто вроде…

  • В этот день 16 лет назад

    Удивительно - я был уверен, что за эти годы мои взгляды эволюционировали если не радикально, то весьма значительно. Как выясняется - нет, я и…

  • С Днём Победы!

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments