January 12th, 2014

Запорожец за Памиром или Also sprach Zarathustra NICHT!!! (2)

Продолжение (начало см. http://buyaner.livejournal.com/144720.html).
Пример из второго списка - збіжжя "богатство, благополучие, зерно на корню", соответствующее русскому збожье, с тем же спектром значений. Уже тот факт, что "вiдомий фахiвець" и "прекрасний викладач" не потрудился справиться хотя бы со словарём Фасмера, чтобы не допустить такого ляпа, как вышеприведённая сентенция насчёт отсутствия слов второго ряда в русском, заставляет задуматься - не тратим ли мы зря время, разбирая этот бред. Но самое интересное впереди, а пока вернёмся к збожью (или, если хотите, збіжжю). Корень этого слова тождествен корню первого слова первого ряда и, таким образом, обнаруживает тот же самый разброс значений, что и параллельный корень *baga- в индоиранском: от "доли", "богатства", "материальных благ" и т. д. до "господина" и, соответственно, "бога". Подобное совпадение семантических полей в индоиранском и славянском, не имеющее параллелей в других индоевропейских языках (ср. греческое φάγειν "есть", восходящее к тому же корню, но реализующее лишь один из аспектов значения), давно уже навело многих исследователей на мысль о заимствованном характере славянского *bogu̯; так, Бернекер, Вайян и Пизани склонялись к идее заимствования из иранского, тогда как Мейе, Розвадовский и, после некоторых колебаний, Фасмер отстаивали исконный характер славянского корня.Collapse )
  • Current Music
    "Ты ж мене пiдманула..." на клавесине