Давид Борисович Буянер (buyaner) wrote,
Давид Борисович Буянер
buyaner

Categories:

Филологическое

Недавно, гуляя в лесу под Берлином, прочёл поразившее меня объявление об исчезнувшей ещё весной женщине. Как водится в подобных случаях, помимо фотографии и паспортных данных, в нём приводились характерные приметы, во что была одета, когда в последний раз вышла из дому и т. д. Читать всё это тяжело, поскольку понятно, что человека, скорее всего, уже нет в живых, но родные цепляются за последнюю надежду - может быть, кто-то что-то видел, слышал, заметил...

...Но поразило меня в объявлении другое. Пропавшая была в нём названа не "женщиной" (Frau), а "особой женского пола" (weibliche Person). В этой очевидной, с нашей точки зрения, нелепости проявляется одна из характернейших особенностей немецкого официального (и не только) стиля: склонность к вычурным перифрастическим конструкциям. Вряд ли сильно погрешу против истины, предположив, что корни её уходят в древнегерманскую стилистику, проявляющуюся, в частности, в скальдической поэзии, с её специфическими выразительными средствами, самое удивительное из которых - кеннинг, способ кодирования простого понятия с помощью метафоры (зачастую весьма причудливой), выстраивавшийся, у особо изощрённых скальдов, в цепочки из четырёх, а то и пяти, звеньев: «липа пламени земли оленей заливов» («олень заливов» — корабль, «земля кораблей» — море, «пламя моря» — золото, «липа золота» — женщина).

Мне представляется, что заложенный в языке потенциал метафоричности - причём, что существенно, относящейся к поэтическому языку и наделённой сильной положительной коннотацией, - предопределил такие позднейшие явления, как чудовищные, на наш взгляд, образования типа weibliche Person и всевозможные "политкорректные" эвфемизмы типа "лиц с ограниченной подвижностью" или анекдотической "альтернативной одарённости". С этой точки зрения, весьма характерно, что в русском языке подобные конструкции укоренились в первые годы Советской власти, одновременно с массированным притоком немецких калек из переводной, преимущественно немецкой, марксистской литературы. Характерны они, прежде всего, для чудовищного даже по канцелярским меркам, языка отчётов и протоколов: "зелёный массив", "кожные покровы", "лесная зона" и т. д. Официальный советский стиль также был не чужд специфической политкорректности: "лица еврейской национальности" вылупились из банальных евреев в 70-е годы, а "кавказская" и "славянская" национальности 90-х - образованы по аналогии с первой (Analogiebildungen). Но, в отличие от германских языков, в русском эти монстры воспринимаются как нечто искусственное и чужеродное.
Subscribe

  • Партиец Колумб

    Вот за что я - помимо всего прочего - люблю свою работу, это за то, что иногда, в поисках чего-нибудь совершенно безобидного (финно-пермского или…

  • О безвестных талантах

    Живёт в Сантьяго скрипач по имени Диего Силва (и по прозвищу Грильо, то есть "сверчок"). Не знаю, что он делает сейчас, но лет пять-шесть…

  • "Ад, случившийся сегодня в Москве" (с)

    Вот это они называют "адом": Это - "молодыми, но умными и свободными людьми": А это - "известными…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

  • Партиец Колумб

    Вот за что я - помимо всего прочего - люблю свою работу, это за то, что иногда, в поисках чего-нибудь совершенно безобидного (финно-пермского или…

  • О безвестных талантах

    Живёт в Сантьяго скрипач по имени Диего Силва (и по прозвищу Грильо, то есть "сверчок"). Не знаю, что он делает сейчас, но лет пять-шесть…

  • "Ад, случившийся сегодня в Москве" (с)

    Вот это они называют "адом": Это - "молодыми, но умными и свободными людьми": А это - "известными…